Messenger Plus! Live - Forum italiano

Versione completa: Errore nella traduzione
Al momento stai visualizzando i contenuti in una versione ridotta. Visualizza la versione completa e formattata.
Volevo farmi notare una piccola disattenzione nella traduzione di questa pagina http://www.msgpluslive.it/scripts/ ,
[Immagine: 1z3v4ls.jpg]
(H)
Eh sì, dobbiamo propio seguire il coniglio bianco!!! (H)
A volte e meglio che la traduzione sia fatta manualmente, e no tramite google o altri traduttori.8-)
Già...
Ma il forum è stato abbandonato dallo staff?:-|
(09-09-2008 21:23)Unico Ha scritto: [ -> ]Volevo farmi notare una piccola disattenzione nella traduzione di questa pagina http://www.msgpluslive.it/scripts/

Non è un errore, la traduzione è corretta... In inglese "Follow the white rabbit". Si tratta evidentemente di un modo di dire non utilizzato in Italia.
Non è per essere pignoli per carità,ma dato che in italia non si usa, perchè non metterlo tra virgolette e tra parentesi?
Cioè arrivo io ignorante in materia, cerco spiegazioni e leggo:
Semplice! segui il coniglio bianco nella documentazione scripting....NON CAPISCO.
(27-02-2010 01:37)Unico Ha scritto: [ -> ]Non è per essere pignoli per carità,ma dato che in italia non si usa, perchè non metterlo tra virgolette e tra parentesi?
Cioè arrivo io ignorante in materia, cerco spiegazioni e leggo:
Semplice! segui il coniglio bianco nella documentazione scripting....NON CAPISCO.

In realtà è un modo di dire utilizzato anche in Italia, e proprio come immaginavo io ieri, è riferito al coniglio di Alice nel Paese delle Meraviglie. Dai un'occhiata:

http://www.google.it/search?hl=it&source...=&aq=f&oq=

Piuttosto ci sono altri errori, già segnalati. Esempio: "delle parti saranno mostrare in inglese", qui:

http://www.msgpluslive.it/scripts/browse/

Si tratta comunque di dettagli :-p
URL di riferimento