09-09-2008, 21:23
10-09-2008, 15:49
Eh sì, dobbiamo propio seguire il coniglio bianco!!! 

10-09-2008, 16:29
A volte e meglio che la traduzione sia fatta manualmente, e no tramite google o altri traduttori.

11-09-2008, 16:20
Già...
21-09-2008, 18:01
Ma il forum è stato abbandonato dallo staff?

26-02-2010, 22:52
(09-09-2008 21:23)Unico Ha scritto: [ -> ]Volevo farmi notare una piccola disattenzione nella traduzione di questa pagina http://www.msgpluslive.it/scripts/
Non è un errore, la traduzione è corretta... In inglese "Follow the white rabbit". Si tratta evidentemente di un modo di dire non utilizzato in Italia.
27-02-2010, 01:37
Non è per essere pignoli per carità,ma dato che in italia non si usa, perchè non metterlo tra virgolette e tra parentesi?
Cioè arrivo io ignorante in materia, cerco spiegazioni e leggo:
Semplice! segui il coniglio bianco nella documentazione scripting....NON CAPISCO.
Cioè arrivo io ignorante in materia, cerco spiegazioni e leggo:
Semplice! segui il coniglio bianco nella documentazione scripting....NON CAPISCO.
27-02-2010, 11:18
(27-02-2010 01:37)Unico Ha scritto: [ -> ]Non è per essere pignoli per carità,ma dato che in italia non si usa, perchè non metterlo tra virgolette e tra parentesi?
Cioè arrivo io ignorante in materia, cerco spiegazioni e leggo:
Semplice! segui il coniglio bianco nella documentazione scripting....NON CAPISCO.
In realtà è un modo di dire utilizzato anche in Italia, e proprio come immaginavo io ieri, è riferito al coniglio di Alice nel Paese delle Meraviglie. Dai un'occhiata:
http://www.google.it/search?hl=it&source...=&aq=f&oq=
Piuttosto ci sono altri errori, già segnalati. Esempio: "delle parti saranno mostrare in inglese", qui:
http://www.msgpluslive.it/scripts/browse/
Si tratta comunque di dettagli

![[Immagine: 1z3v4ls.jpg]](http://i34.tinypic.com/1z3v4ls.jpg)